Noch was unklar? Dann in unserem Forum nachfragen
Zum Original-Thread / Zum Einsteigerfragen-Forum

Infoseite // Riesen Problem / AVi / TMPGENC X Press / Virtual Dub / Text Sub / Gabest



Frage von Tuvok:


Also ich will einen Film von Avi, auf DVD umwandeln
ich weiß mit x press und DVD author von Tmgenc umzugehen, kein Problem
aber jetzt kommt ein Problem

wie kriege ich, mit Virtual Dub soll das gehen, in das blöde Filter - Video - Add - das textsub 2.23 rein?

ich glaube das muß da sein, dann kann man das auswählen


der Film ist avi, hat russische Untertitel
die deutschen habe ich als SRT Datei hier

ich bin verzweifelt

Space


Antwort von Peter S.:

Sind die Untertitel in einer Extra-Datei abgespeichert oder fest im Videobild verankert? Falls letzteres: Entweder gehts gar nicht, oder sieht äusserst bescheiden aus.
MFG Peter

Space


Antwort von Tuvok:

ich richte mich nach dieser Beschreibung

http://www.eselkult.tk/modules.php?name ... al+Dub#163

Und hier gibt es ein Textsub was ich einfügen kann in Virtual Dub nachdem ich von Gabest das Textsub 2.23 installiert habe

ich habe den Film mit russischen Untertiteln
ich möchte die Deutschen haben, die ich als SRT Datei habe, die ich nur im Editor lesen kann

sieht so aus


1
00:00:36,664 --> 00:00:40,164
Musik komponiert und gespielt
vom "Alloy Orchestra"

2
00:00:40,278 --> 00:00:45,164
Nach Anweisungen
von Dziga Wertow

3
00:00:51,541 --> 00:00:54,499
Für das Stummfilmfestival

4
00:00:54,499 --> 00:00:58,041
in Pordenone, 14. Oktober 1995

5
00:01:32,367 --> 00:01:35,367
DER MANN MIT DER KAMERA

6
00:01:35,867 --> 00:01:39,367
Eine Filmaufzeichnung
in 6 Akten

7
00:01:39,867 --> 00:01:43,367
Produktion: WUFKU, 1929

8
00:01:43,867 --> 00:01:46,867
(Ausschnitt aus dem Tagebuch
eines Kameramanns)

9
00:01:46,902 --> 00:01:48,183
Dem Zuschauer zur Beachtung:

10
00:01:48,683 --> 00:01:50,183
Dieser Film ist ein Experiment

11
00:01:50,683 --> 00:01:53,183
der filmischen Vermittlung

12
00:01:53,683 --> 00:01:58,183
sichtbarer Ereignisse

13
00:01:58,683 --> 00:02:03,683
Ohne Hilfe von Zwischentiteln
(ein Film ohne Zwischentitel)

14
00:02:04,183 --> 00:02:09,183
Ohne Hilfe eines Drehbuchs
(ein Film ohne Drehbuch)

15
00:02:09,683 --> 00:02:16,183
Ohne Hilfe des Theaters
(ein Film ohne Schauspieler, ohne Bühnenbild usw.)

16
00:02:16,683 --> 00:02:19,683
Diese experimentelle Arbeit versucht,
eine internationale,

17
00:02:20,183 --> 00:02:22,183
absolute Kinosprache zu schaffen,

18
00:02:22,683 --> 00:02:28,183
basierend auf der
völligen Unabhängigkeit

19
00:02:28,683 --> 00:02:33,183
von der Sprache des Theaters
und der Literatur

20
00:02:33,683 --> 00:02:37,683
Autor und Leiter
des Experiments: Dziga Wertow

21
00:02:38,183 --> 00:02:41,183
Chef-Kameramann:
Michail Kaufman

22
00:02:41,683 --> 00:02:44,183
Schnitt:
Jelisaweta Swilowa

23
00:06:20,053 --> 00:06:21,553
Haltet eure Stadt sauber

24
00:06:26,937 --> 00:06:29,937
Autobusdepot

25
00:07:06,462 --> 00:07:08,462
"Borzhomi"
Mineralwasser

26
00:07:23,928 --> 00:07:26,428
O.I. Mogutow
Wein, Wodka, Lebensmittel

27
00:07:34,582 --> 00:07:37,082
Haarfarben
für Damen und Herren

28
00:08:12,418 --> 00:08:13,418
Maxim Gorki

29
00:08:30,850 --> 00:08:34,850
Istwestija-Tageszeitung

30
00:15:31,279 --> 00:15:35,279
"Das Erwachen des Weibes"
Filmdrama

31
00:19:38,258 --> 00:19:41,758
Passagierdampfer "Lenin",
Odessa-Jalta-Linie

32
00:20:13,944 --> 00:20:14,944
Brillen

33
00:20:36,001 --> 00:20:37,001
Post

34
00:24:09,670 --> 00:24:12,170
Fabrik - Maschinen
Markt - Zauberer

35
00:26:54,852 --> 00:26:57,352
Heiratsurkunde

36
00:27:31,050 --> 00:27:33,550
Scheidungsurkunde

37
00:35:21,213 --> 00:35:22,713
Schuhglanz aus Paris

38
00:46:23,410 --> 00:46:24,910
Der Filmemacher

39
00:46:36,910 --> 00:46:38,410
Umfrage zur Kultur

40
00:46:44,756 --> 00:46:46,756
Beiträge für die Wandzeitung

41
00:46:50,385 --> 00:46:52,183
Über den Sport

42
00:56:04,462 --> 00:56:05,962
"Grüne Manuela"

43
00:56:09,837 --> 00:56:11,337
Filmtheater "Proletariat"

44
00:57:22,638 --> 00:57:23,638
Ikonen-Kerzen-Laden

45
00:57:39,118 --> 00:57:41,618
"W. I. Uljanow"-Arbeiter-Klub,
Hauptsitz Odessa

46
00:58:12,275 --> 00:58:13,775
Der Vater des Faschismus

47
00:58:43,493 --> 00:58:44,993
Wodka - Bier - Wein - Imbiß

48
00:58:56,512 --> 00:58:58,512
"Lenin"-Klub

49
00:59:36,673 --> 00:59:38,673
Proletarier aller Länder,
vereinigt euch!

50
01:08:00,967 --> 01:08:05,969
Ende



und bei mir ist aber kein textsub, bei Video - Filters - wo man das adden kann.

Space


Antwort von Stefan:

Der TextSub Filter ist nicht in VD eingebaut sondern ein externer Filter.

Die Anleitung für Esel habe ich mir nicht durchgelesen. Wenn Du TextSub installiert hast und es erscheint nicht in der VD Filterliste, ist die Installation schiefgegangen.

So klappt die Installation: Downloade die VSFILTER z.B. von

http://sourceforge.net/project/showfile ... _id=314349

Packe sie aus und stelle die DLL ohne Unicode oder die mit Unicode in das VD Plugin-Verzeichnis. Ändere die Extension von DLL auf VDF. Beim nächsten Start von VD erscheinen zwei neue Filter in der Filterliste (TextSub und VobSub).

Viel Glück
Der dicke Stefan

Space


Antwort von Tuvok:

danke
jetzt nur eines
wie kann ich von dem Stummfilm der russische Untertitel hat, die deutschen ersetzen, die ich als SRT datei habe und mit dem Editor öffnen kann? mit virtual dub?

Space


Antwort von Tuvok:

ok das mit dem Frameserver habe ich geschafft
allerdings
das fenster ist einfach nur so
Frameserver mode - virtual Dub - da sfenster, steht
nichts läuft

Non-AV requests - = 0
Number of frames served = 0
Audio segments delivered = 0

Frameclients installed - AVI File Only

stop serving kann ich anklicken

Wieso läuft nichts?
das abgespeicherte Filmchen - .vdr - hat 1 kb im Ordner

Space


Antwort von Stefan:

Wieso, klappt doch: wenn du stop serving anklickst, macht der Frameserver (VD) genau das: er stoppt serving.

Du hast den VD als Frameserver laufen. Mit der Dialogbox zeigt VD an, dass er bereit ist Frames an ein anderes Programm zu liefern.

Du musst jetzt das Programm (den Client) starten, das von VD (dem Server) bedient werden soll. Ich schätze, das soll ein Encoder für MPEG2 oder DivX oder sowas sein.

In diesem Client muss man die VDR Datei öffnen, um die Verbindung zwischen Server und Client herzustellen. Wenn das klappt, sieht man in der Dialogbox an den hochlaufenden Zahlen, wie die Frames geschaufelt werden.

Viel Glück
Der dicke Stefan

PS: Zu deiner Anleitung kann ich dir nicht helfen (::: ESELKULT - Filme, abseits vom Mainstream! :::: Zugriff verweigert)

Space


Antwort von Tuvok:

Also dieses Frameserver fenster muß offen bleiben während ihc den Tmpgenc X press öffne um das ganze zu enkoden für DVD format?

oder soll ich nachdem das fenster offen ist auf stop serving drücken oder so?

was auch immer das alles ist.

Space


Antwort von Stefan:

Ja. Das Fenster zeigt an, was der Frameserver gerade macht und bietet eine Abbruchmöglichkeit. Wenn die Zahlen sich nicht verändern, fragt TMPGEnc nichts vom Frameserver ab.

Nein. Wenn du "stop serving" drückst, hört der Frameserver auf Frames zu serven. Dann geht nichts. Der Frameserver bricht ab. Finito. Ende. Rien ne va plus. Aus die Maus.

So schwer ist das doch nicht
Der dicke Stefan

Space



Space


Antwort von Tuvok:

doch ist schwer
das fenster ist offen
muß ich dann Tmpgenc X press falls das geht öffnen während der Frameserver was auch immer das ist geöffnet bleibt mit lautern Nullen?

Space


Antwort von Stefan:

Genau. TMPGEnc öffnen und die .VDR Datei laden. Dann die gewünschten Encodereinstellungen in TMPGEnc machen und mit dem Encoden anfangen. Die Nullen bleiben dann nicht lang stehen, sondern zählen brav hoch.

Viel Glück
Der dicke Stefan

Space


Antwort von Tuvok:

aha ok das werde ich versuchen, die Frage ist nur ob die russischen Untertitel bei dem Film, die ja dabei sind bei dem Stummfilm, auch verschwinden und durch die deutschen ersetzt werden, aber wenn ja mach ich das mal und schau mal wie weit ich komme.

Space


Antwort von srda:

Hallo leute

ich habe ein problem. mein dvd player liest kein untertitel von divx,und ich verstehe das nicht.Können Sie mir helfen.wie kann ich das wechseln wo ist die Lösung. Im Voraus Danke

Space


Noch was unklar? Dann in unserem Forum nachfragen
Zum Original-Thread / Zum Einsteigerfragen-Forum

Antworten zu ähnlichen Fragen //


ARRI Color-Management für Virtual Production erklärt + Beste ARRI-Cam für Virtual Sets
Mocha Pro 2021 wird sub-planar mit neuem PowerMesh Tracking
Sony und Associated Press vs Bild-Manipulation: Digitale-Signatur demnächst in Sony-Kameras
Video-Editing per Textkommando: Nach Text-zu-Bild kommt Text-zu-Video
Konvertierung avi => iPad Pro: miese Bildqualität
m4v-Datei und wav-Date zu einer avi-Datei verbinden
Video 8 digitalisieren: DV-AVI oder MJPG?
Kann TMPGenc Kapitelinformationen von Videodateien einlesen?
Asus Zenbook 17 Fold OLED: Faltbares 17.3" Riesen-Tablet mit neuester Intel CPU und Thunderbolt 4
LG UltraGear 48GQ900: 48" OLED 4K Riesen-Monitor mit HDMI 2.1 - oder lieber 5K2K?
"TMPGEnc Authoring Works 6" - Wer kennt sich aus?
Riesen-Touchbar für PCs - Asus ProArt Display PA147CDV
Neue Funktionen für Sonys Virtual Production Services für Live-Produktionen per Netz
Google gibt Virtual Reality auf
Die Dark Bay: Größtes Virtual Production Studio Europas in Babelsberg
Low Budget Virtual Production: Monitor statt teurer LED-Wand
Vicon oder Optitrack Tracking für Virtual Produciton?




slashCAM nutzt Cookies zur Optimierung des Angebots, auch Cookies Dritter. Die Speicherung von Cookies kann in den Browsereinstellungen unterbunden werden. Mehr Informationen erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung. Mehr Infos Verstanden!
RSS Suche YouTube Facebook Twitter slashCAM-Slash