Noch was unklar? Dann in unserem Forum nachfragen
Zum Original-Thread / Zum Pinnacle / Corel-Forum

Infoseite // Untertitel Attribute Ulead



Frage von mipsel:


Hallo, ich bin neu hier und brauche dringend Antwort... :-)
was bedeutet in einer exportierten Untertitel-txt-Datei
FP:0 bzw. FP:8 - bei mir findet sich eine ellenlange Liste
am Ende der Datei, alle anderen Attribute sind richtig...
Danke für Eure Rückmeldung
mipsel :-)

Space


Antwort von Georg:

Du meinst doch eine UTF-Datei?

Womit öffnest du diese Dateie dann?
Im Editor erscheint pro Titel ein 3-zeiliger Eintrag.

1. laufende Nummer
2. Start- udn Endzeit
3. Text
Leerzeile

So kann man auch einfach eine UTF-Datei umgekehrt erstellen.

Space


Antwort von mipsel:

Hallo,
danke für die Antwort...
das weiß ich - aber am Ende der Datei (wenn ich sie z.B. in word öffne,
um Texte (Übersetzungen z.B.) zu ändern, was durchaus möglich ist - ich speichere die UTs in Ulead als txt-datei, öffne sie dann in word, ändere Texte und importiere sie wieder in ulead, funktioniert einwandfrei) -
also am Ende der Datei gibt es die Informationen (nach "subtitle text end"
"subtitle text attribute begin" und dann z.B. "R:1,1 /FN: Arial / CS:238"
usw. die eine bestimmte Bedeutung haben. Bei Ulead werden allerdings nur 3 Bedeutungen erklärt, der Ländercode (CS), Schrift (FN) und noch ein anderes, weiß ich jetzt nicht mehr... aber die Bedeutung von dem Attribut "FP" wird nicht erklärt und der verändert sich bei mir ab und zu in der Attributsbeschreibung am Ende. Und wenn ich wüsste, was das bedeutet, könnte ich eine Fehlerquelle ausschließen, bzw. erstmal überhaupt wissen, ob das ein Fehler sein muss oder ist.
Normalerweise steht bei der Attributsbeschreibung am Ende nur eine Zeile mit allen Informationen, aber bei mir gibt es manchmal eine ellenlange Liste mit Angabe der UT-Nummern und da ändert sich immer mal wieder nur dieses "FP" (FP:0 oder FP:08) für den bestimmten UT. Und deswegen wüsste ich gern, was dieses "FP" bedeutet, d.h. wofür es steht (finde ich auch nicht im Handbuch).
Erklärt sich vielleicht von selbst, aber ich verstehs leider nicht...
würd ich aber gerne :-)
also, vielen Dank für eine Rückmeldung und einen schönen Tag
wünscht mipsel

Space


Antwort von Gast1:

Versuchs mal mit diesem Tool: http://www.urusoft.net/products.php?cat=sw&lang=1

Der Subtitle Workshop (Freeware) ist m.E. das z.Zt. beste Tool zur Erstellung/dem Redigieren von Subs. Es hat u.a. auch eine besondere Einstellung für die Übersetzung von Texten und beherrscht so ziemlich alle Subtitleformate, u.a. auch das besondere Ulead-txt-format. Ich mache seit "100 Jahren" ohne Probleme Subs mit dem Subtitle Workshop und Ulead DVD Power Tools.
Falls du immer noch wissen möchtest, was dein "Phänomen" bedeutet: Es gibt irgendwo auch eine Beschreibung von Subtitle Workshop, vielleicht findest du dort eine Erklärung. Wenn nicht kannst du die Entwickler von Urusoft anschreiben, die sind sehr hilfsbereit.
Sollte es dort nicht klappen, frag bei Doom9 im Untertitelforum http://forum.gleitz.info/
Dort findest du allerhand "Untertitler" und sicher einige, die es dir erklären können.

Space


Antwort von Georg:

Also auch wenn ich die Datei in Word öffne ändert sich am Inhalt nichts.

Wo steht das bei Ulead mit den Erklärungen? Bin immer an Infos interessiert (Bucherweiterung).

aaaah ....
(*HandvordenKopfschlag*)

Wir reden von unterschiedlichen Programmen. Ich meine VideoStudio 10 - dort werden die Texte als UTF-Datie gespeicht. Du bist bei PowerTools 2!!!
Ja, jetzt habe ich es auch. mmmh ... Da hatte ich schon mal durch rumprobieren etwas herausgetüftelt. Nur wo habe ich das niedergeschrieben? Es hängt mit den Einstellmöglichkeiten der Schrift zusammen, also z.B. Rand

Space


Antwort von mipsel:

Hallo,
danke für die guten Tipps...
wirklich sehr hilfreich, werde ich mich mal umschauen.
Einen schönen Tag noch
wünscht mipsel

Space


Antwort von Georg:

So, schau mal hier:

http://www.ulead-fanboard.de/thread.php ... #post43566

Es sind noch nicht alle Punkte ausgefüllt.

Space


Antwort von mipsel:

Hallo Georg,
bist ja ein echter Profi - staunfreudanke
ich glaub, ich werde mal dahin wechseln...
irgendwie ist mir meine Antwort an dich abhanden gekommen
(kann sie bei den Beiträgen gar nicht mehr sehen), aber
du hast den Link sicher bekommen,
denn du hast ja darauf geantwortet :-)
Also, nochmals tausend Dank
jetzt bin ich froh, dass ich mehr als vorher weiß
und dass das alles ja gar nich so schlimm is...
Übrigens untertitel ich meist mit Spot, kennst du das?
Gruß mipsel

Space


Antwort von Georg:

War mal wieder etwas zum tüfteln. Hatte aber auch Hilfe.

Also bis auf R steht alles dort.

Einen Link? Leider nichts entdeckt.

Space



Space


Antwort von mipsel:

Hallo Georg,

darauf hatte ich geantwortet:
"Wo steht das bei Ulead mit den Erklärungen? Bin immer an Infos interessiert (Bucherweiterung)."

Und zwar:
http://www.ulead.de/tech/dws/dws20faq.htm
unter "Bearbeiten und Kodieren"
sechster Beitrag
"Wie erreiche ich, dass die exportierten Text-Dateien..."

das hatte ich geantwortet, finde es aber nicht wieder...
aber sicher kennst du das
Gruß mipsel

Space


Antwort von Anonymous:

Danke für den Link

Space


Antwort von Georg:

Leider etwas blöde, wenn man ein Posting schreibt und erst später merkt, das man nicht eingeloggt war.

Also, das Dankeschön kam von mir.

Space


Noch was unklar? Dann in unserem Forum nachfragen
Zum Original-Thread / Zum Pinnacle / Corel-Forum

Antworten zu ähnlichen Fragen //


Untertitel in FCPX bei vorhandener Textdatei?
Warum Untertitel nicht oben?
Adobe Premiere Pro 15.0 März Update bringt neuen Untertitel-Workflow und mehr
SRT-Untertitel
Integrierte Untertitel in Premiere importieren
Sony AX700 Datum / Zeit Untertitel-Spur in .mp4 Videos
Muessen ukrainische Untertitel auch in UTF-8 mit BOM vorliegen?
Untertitel Premiere 2020
Untertitel Premiere Pro 2021
Ich suche jemanden, der englische Untertitel in meinen YT-Videos erstellt und optimiert
Retro: Wie kommen die Untertitel auf den Film?
Davinci Untertitel zusammenfügen
Untertitel zeigt Umlaute und Sonderzeichen falsch an...
Wie werden diese "Karaoke-Untertitel" der Sprache in YouTube-Shorts und Tik-Tok-Videos erzeugt?
Untertitel Spurenstile löschen
Kostenloser VLC Player erzeugt automatisch Untertitel für 100 Sprachen
Final Cut Pro 11.1 – Deutsche Untertitel transkribieren?




slashCAM nutzt Cookies zur Optimierung des Angebots, auch Cookies Dritter. Die Speicherung von Cookies kann in den Browsereinstellungen unterbunden werden. Mehr Informationen erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung. Mehr Infos Verstanden!
RSS Suche YouTube Facebook Twitter slashCAM-Slash