Hallo. Ich will gar nicht soviel darüber schreiben. Das ist evtl. noch mal wieder ein Tritt in the Gewissen from the Betreibers. So ein Drehbuchdingens... genannt Sparte oder auch neuhochdeutsch :
Division, Branch, Sector, Line, Area
WÄRE DOCH MAL NE IDEE.
So genug gemeckert:
Feuer Frei.. Drehbuch im Anhang... uuups.. in englisch. :-) Bridge1.pdf
Antwort von Funless:
Nette Geschichte mit einer Pointe am Schluss, die mich zum Schmunzeln gebracht hat. Nicht schlecht geschrieben und hat einen angenehmen Flow. Ich konnte mir die Bilder vor meinem inneren Auge gut vorstellen.
Die Dialoge fand' ich auch recht flüssig aber da wird dir ein native English Speaker besseres Feedback geben können als meine Wenigkeit.
Aber alles in Allem: Well done!
Antwort von Wurzelkaries:
Ich denke ich schreibe es besser noch mal deutsch auf. :-)
Antwort von MLJ:
@Wurzelkaries Abgesehen von den englischen Grammatik "Ausreißern" ist dein Drehbuch gut gelungen, auch wenn die Geschichte nicht ganz neu ist. Warum hast du das in englisch geschrieben, gab es dafür einen besonderen Grund ? Ansonsten, "Daumen hoch" von mir auch wenn die Geschichte noch viel Luft nach oben hat ;)
Cheers
Mickey
Antwort von Wurzelkaries:
Ja hat sie. Eigentlich war sie für das Rode Reel 2017 gedacht. Aber wegen Zeitmangel wurde die nicht umgesetzt. Schon wegen der Flügel des Schutzengels. Eigentlich soll er ja davonfliegen... was technisch nicht im Budget liegt. Mal sehen vielleicht als Übung in nächster Zeit.. dann aber auf deutsch.
Und ja dramaturgisch und auch von den Dialogen ist da noch seeeeehr viel Luft nach oben. Zeit... das ist es was ich kaum habe. :-)