slashCAM
Administrator
Administrator
Beiträge: 11279

HeyGen Video Translate bietet einfaches Übersetzen und Dubben von Videoclips

Beitrag von slashCAM »


Ein neuer KI-Dienst, mit welchem sich Videos in acht verschiedene Sprachen übersetzen lassen, wobei auch die Lippenbewegungen des Sprechenden angepasst werden, macht seit...
Bild
Hier geht es zur Newsmeldung auf den slashCAM Magazin-Seiten:
HeyGen Video Translate bietet einfaches Übersetzen und Dubben von Videoclips



musikseele
Beiträge: 59

Re: HeyGen Video Translate bietet einfaches Übersetzen und Dubben von Videoclips

Beitrag von musikseele »

Unglaublich. Werden dann in ein paar Jahren Synchronsprecher arbeitslos?!?
Einerseits finde ich die Resultate wirklich atemberaubend. Andererseits finde ich den Fortschritt der Technologie beängstigend.

Was meint ihr?



Tscheckoff
Beiträge: 1426

Re: HeyGen Video Translate bietet einfaches Übersetzen und Dubben von Videoclips

Beitrag von Tscheckoff »

Ja. Hat leider mehrere Seiten das Thema. Einerseits wird es Übersetzungen geben, die es sonst nicht gegeben hätte.
(Was den großen Vorteil bietet, dass auch Leute etwas ansehen können, die nicht so in anderen Sprachen bewandert sind.)

Als Beispiel: Bei uns im Lehr-Bereich gäbe es ohne Ki Support wohl weder die Mittel noch die Zeit, Videos in mehreren Sprachen anzubieten. Klar - Untertitel sind auch ne Option (und schneller gemacht). Aber eben auch nicht immer optimal. Und auch dort hat Ki schon einiges voran gebracht. Untertitel helfen nämlich auch massiv bez. der Barrierefreiheit. Ohne Ki wäre das eben nicht machbar in vielen Bereichen - Mit Ki geht es jetzt schon eher. (Denn auch wenn noch viele Fehler drinnen sind, können die viel schneller gefixt werden, als wenn die gesamten Untertitel manuell erstellt werden müssten.)

Andererseits werden viele Synchronsprech-Aufgaben in Zukunft automatisiert werden ja ...

Ich denke die Aufgaben werden sich wohl deutlich verschieben. Anstatt Einzusprechen wird es wohl eher um das Prüfen und Feedback durch Native Speaker gehen. Denn es wird IMMER bestimmte Stellen geben, die gefixt werden müssen. Und solange das nötig ist, und solange die Ki Systeme solche Nach-Korrekturen auch nicht super leicht ermöglichen (was ja derzeit teilweise noch eher nicht der Fall ist), sehe ich derzeit noch nicht das Problem dabei. Bzw. auch wenn die Ki Systeme noch deutlich besser werden in nächster Zeit - Einfach mal als Fallbeispiel: Man hat ein Video, welches in 7 Sprachen benötigt wird. Die Ki rechnet drüber - Es sieht zwar alles halbwegs gut aus (auch über HeyGen z.B.). Aber KEINER weiß jetzt, ob das auch wirklich alles passt in allen 7 Sprachen (wie viele sprechen schon alle 7 Stück perfekt). Es gibt in vielen Videos aber auch in nur audiobasierten Projekten so viele technische Bereiche und Stellen im Gesprochenen, die automatisiert nicht gut oder gar nicht erkannt und passend übersetzt werden. Da muss so oder so immer noch ein Native Speaker drüber schauen und Feedback geben. D.h.: Da wird in dem Bereich dann einfach viel mehr an Arbeitsleistung nötig werden. Es verschiebt sich eben.

Das ist jetzt aber nur von meiner Position aus betrachtet.
Wie das jetzt natürlich im "Alltag" bei Nachrichten-Agenturen und Co. aussieht (in nur einer Sprache z.B.) - Da werden wohl leider einige den Job verlieren ja.
Da wird nämlich nur jemand über den übersetzten Text schauen, ein wenig nachkorrigieren und die Ki dann einsprechen lassen. Und wenn was nicht 100%tig passt, wird eben ein Korrektur-Hinweis ausgestrahlt oder raus geworfen (in Text-Form). LG
Falls sich wer für zu lange Technik-Videos interessiert ^^: https://www.youtube.com/user/AustrianGeek
Zur Info: Mit (*) markierte bzw. "amzn.to"-Links sind Affiliate- bzw. Werbelinks (!)



guntero
Beiträge: 25

Re: HeyGen Video Translate bietet einfaches Übersetzen und Dubben von Videoclips

Beitrag von guntero »

Nun hab ich mal HeyGen ausprobiert, und tatsächlich ist es so, dass auf türkisch zweimal eigentlich falsche Dinge gesagt wurden. Aber: das Staunen und Lachen bei meiner türkischen Verwandtschaft war riesig groß :)) Wer den "ernsthaften Test" mal sehen möchte, kann ja mal gucken ...



roki100
Beiträge: 18810

Re: HeyGen Video Translate bietet einfaches Übersetzen und Dubben von Videoclips

Beitrag von roki100 »

musikseele hat geschrieben: Do 28 Sep, 2023 19:45 Unglaublich. Werden dann in ein paar Jahren Synchronsprecher arbeitslos?!?
Also nachdem ich mir das Ergebnis angeschaut habe, würde ich sagen: Ja, das wars mit Synchronsprecher.
"Deine Zeit ist begrenzt. Verschwende sie nicht damit, das Leben eines Anderen zu leben"
(Steve Jobs)



 Aktuelle Beiträge [alle Foren]
 
» Blackmagic URSA Mini Pro PL Mount
von Jost - Sa 17:44
» Flusskreuzfahrt, letzter Teil: Potsdam (mit passendem Lied)
von Riki1979 - Sa 17:03
» Sirui erweitert Vision Prime- und anamorphotische IronStar-Serie
von rush - Sa 11:51
» Flusskreuzfahrt Teil 5: Brandenburg an der Havel
von Riki1979 - Sa 10:34
» DIY - Rüssel MEMS Mikrofon(e)
von ruessel - Sa 8:33
» DIY: DJI Pocket 4 Controller?
von ruessel - Sa 8:22
» Nikon kündigt Firmware Updates mit H.265 Verbesserungen an
von Bildlauf - Fr 17:49
» Kann man noch MUTIG Filme produzieren? MARTIN MOSZKOWICZ
von Bildlauf - Fr 17:45
» ASUS ProArt PA32UCD - 32" 4K-OLED Referenzmonitor für Broadcast mit Dual-12G-SDI
von slashCAM - Fr 17:40
» Flusskreuzfahrt Teil 4: Braunschweig
von Riki1979 - Fr 13:27
» Atomos Sumo Pro 19 erklärt: mobile Cloud Anbindung und NDI
von slashCAM - Fr 10:39
» DaVinci Resolve 21 Photo - Der Anfang vom Ende für Adobe Lightroom?
von rob - Fr 0:18
» Kinefinity VISTA: Kompakte Cine-Cam erklärt: Sensor, Formate, Verfügbarkeit und Preis
von MarcusG - Do 21:05
» Was hast Du zuletzt gekauft?
von Funless - Do 20:07
» DJI Lite X1 und Lite 1 - Neue Einsteiger-Drohnen mit 360°-Hinderniserkennung
von slashCAM - Do 18:21
» DaVinci Resolve 21 Photo ausführlich im Screencapture Workshop erklärt
von slashCAM - Do 17:09
» Handbrake oder gibt es ne bessere Möglichkeit?
von cantsin - Do 16:27
» Cartoni Hyperroll - modulares Roll-Rig für kreative Kamerafahrten
von Darth Schneider - Do 15:18
» FILMFÖRDERUNG FÜR ALLE?
von Nigma1313 - Do 12:24
» BlackRAW Visor App - .braw-Dateien von SSD am iPhone sichten, graden und mehr
von slashCAM - Do 11:57
» Sony HXR-NX80 auf v Mount Anschliessen
von rush - Mi 22:30
» 1000€ Richtmikro für Hochzeitsfilme
von johnnycash89 - Mi 22:26
» Musikvideo mit KI und realen Aufnahmen
von Serge - Mi 20:32
» SmallRig: Gut durchdachtes neues Schulterrig und mobiles Effektlicht erklärt
von Darth Schneider - Mi 18:34
» Adobe erklärt die Details zum neuen Premiere Color Mode
von berlin123 - Mi 18:15
» Kinefinity Vista - kompakte 6K-Vollformat Cine-Cam gesichtet
von Darth Schneider - Mi 18:05
» Flusskreuzfahrt Teil 3: Minden
von Riki1979 - Mi 17:51
» Flusskreuzfahrt, Teil 2: Bremen
von Bildlauf - Mi 11:19
» Gerald Undone geht in Pension
von Rick SSon - Mi 11:17
» Panasonic LUMIX S 40mm F2 - neues, kompaktes Standardobjektiv
von Rick SSon - Mi 11:11
» Der Combo Stand
von pillepalle - Mi 10:15
» Blackmagic im Interview: Resolve Photo, Fairlight Live und Camera App Update erklärt
von Jott - Mi 9:49
» Warum Netzwerken wichtiger ist als Talent! FILMREIF
von 7River - Mi 9:39
» RØDELink II vorgestellt - 32-Bit-Float, UHF-Übertragung von Lectrosonics
von rush - Mi 7:04
» Wo liegen die Schwachstellen bei meinem System?
von blacktopfieber - Di 21:08