Pianist hat geschrieben: ↑Mi 27 Mär, 2024 11:45
Wenn ich sehe, wie gut Transcriber arbeitet, müsste es doch eine Software geben, die aus den Filmen und den Textdateien jeweils Untertiteldateien mit perfektem Timing und perfektem Zeilenfall macht
Ja. Die Software heißt…
Transcriber. 🙄 Verstehe nicht wie man eine App kaufen kann ohne sich überhaupt schlau zu machen
was geht und
wie.
Wenn die Quelle nicht Englisch ist, kannst du sie einfach automatisch ins Englische übersetzen lassen und dann die Übersetzung mit einer beliebigen Übersetzung ersetzen! Oder einfach die vorhandene SRT-Datei als Übersetzung laden und diese dann als Übersetzung bearbeiten. Schön nebeneinander zum Vergleichen! Die kannst du dann einzeln ausgeben und das gleiche einfach für jede Sprache machen!
Oder du übersetzt einfach die SRT
selbst?? Es ist schließlich nur eine simple Textdatei.
Oder wenn du den Rohtext hast, lade den Clip einfach auf Youtube hoch (wie ich es schon vor nunmehr
Jahren empfohlen habe) und füge den Text bei den Untertiteln unter der Option „
Automatisch synchronisieren” ein (
nicht die Option „
Automatische Untertitel”, denn die ist totaler Rotz). Wenn Youtube mit der Synchronisation fertig ist, kannst du eine SRT davon herunterladen. Danach kannst du das Ganze mit nur
einem Klick zusätzlich von Youtube in beliebige fremdsprachige Untertitel übersetzen lassen! Diese können dann auch als einzelne SRTs exportiert und in Transcriber oder direkt in FC zur Kontrolle importiert werden.
Oder nimm die absolute Königsklasse:
Lumberjack Builder, der deinen Clip
direkt in die unterstützten Sprachen übersetzt! Das ist zwar kein
offizielles Feature, aber es funktioniert. Müsste dann nur noch Korrektur gelesen werden, denn das Übersetzen ist nicht Whisper's größte Stärke, vor allem bei weniger gebräuchlichen Sprachen.
Aber ich vermute du wirst, wie bisher auch, mit
jeder Lösung irgendwelche endlosen Probleme haben, also… 🤷🏼♂️
Was, bitte schön, soll "Descript" übersetzen können? Sei es automatisiert oder nicht. 🤨
dienstag_01 hat geschrieben: ↑Mi 27 Mär, 2024 12:25
In Resolve kann man mehrere Untertitelspuren anlegen. Mit deren Hilfe kann man in der Timeline die Startpunkte der originalen und der bearbeiteten Titel vergleichen und korrigieren.
Geht genau so in FC.