Der Vormarsch von KI auf allen Gebieten scheint unaufhaltsam - manchmal aber zeigt sich, dass sie ihr Versprechen nicht erfüllt. So hatte Amazon Prime Video kürzlich angefangen, einige Anime-Serien wie etwa "Vinland Saga", "Banana Fish" und "No Game No Life: Zero" per KI auf Englisch und Spanisch zu synchronisieren, doch schnell zeigte sich, dass die erzeugten Stimmen grottenschlecht waren.

Die KI-Stimmen klingen emotionslos und passen damit meist nicht zur im Bild gezeigten Aktion. Geradezu satirisch wirken manche Dubbings wie etwa wie das folgende aus dem Anime "Banana Fish" :
// Top-News auf einen Blick:
- Resolve und Fusion 20.3 Referenzhandbücher jetzt verfügbar
- Automatisch Cinematisch? Video-KI Seedance 2.0 setzt neue Maßstäbe
- Nächste Gaming-Konsolen mit viel Workstation Potential
- 8K-Fernseher wurden nie das nächste große Ding
- Video Layer Separation - Der nächste revolutionäre KI Schritt für die Videoproduktion?
- Die besten DSLMs für Video 2026: Blackmagic, Sony, Nikon, Canon ... welche Kamera wofür?
Amazon&s AI English Dub for Banana Fish is hilariously bad at times.#BANANAFISH pic.twitter.com/CtiE47W4yh
— Otaku Spirit (@OtakuSpirited) November 29, 2025
Begründet hatte Amazon die KI-Synchronisation offiziell damit, dass auch eher unbekannte Anime-Serien, die sonst nicht durch professionelle Voice Actors synchronisiert werden, so trotzdem eine englische Fassung bekommen könnten. Für viele Zuschauer ist dies eine Voraussetzung, um es anschauen zu können, da in den USA Untertitel wenig üblich sind - das japanische Original samt Untertitel würde kaum angeschaut werden. Allerdings schienen Amazons Argumente für eine KI-Synchronisation nicht ganz stimmig, da auch Serien per KI untermalt wurden, für die es bereits englische Stimmen gab.
Die Tatsache, dass Sprecher durch KI ersetzt werden, hat einiges an Widerspruch ausgelöst, nicht zuletzt von Synchronisationssprechern selbst, aber auch von Fans. Möglicherweise als Reaktion auf die Kritik hat Amazon Prime Video nun einige der KI-Vertonungen deaktiviert, wenn auch nicht alle. Amazon scheint keine interne Qualitätskontrolle gehabt zu haben, um sich die negative PR zu ersparen und so schlechte Synchronisation gar nicht erst zu veröffentlichen. Das ist vermutlich auch die Lehre aus dem Debakel - KI sollte nur genutzt werden (egal ob zum Dubbing oder auf anderen Feldern wie etwa auch nur der bloßen Recherche), wenn das Ergebnis auch fachgerecht geprüft wird.
















